Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Sepultura de Jesus < 1 Carta de Pilatos a Tibério > Carta de Públio Lêntulo

¶Carta de ponçio pylato ao Tyberio çesar sobre a morte. e resurreyçã de cristo.

POnçio pylato ao empador tyberio saude. pouco ha q esto acõteçeo. e eu o vy por espiençia como os jude seqçes cruelmẽte piçido por sua ẽueja. Ca teẽdo se antepassados prometido q seu ds lhes auia de ser emuiado do çeeo. e auia de ser chamado rey deles. e auia d naçer de hũa virgẽ. Despois d ser vijndo e o verẽ os jude mesmos alumiar çegos e alĩpar leprosos. e dar saude aos mãcos. e tirar os demonios d corpos. e resuçitar mortos. e andar sobre as ondas do mar sem se lhe molharẽ os pees e teer impio sobre os vẽtos. e fazer outros muytos milagres. Como ja ha multidõ do pouoo dissesse elle seer filho de ds alçarõ se outros cõtra elle por ẽueja mẽtindo. E alguũs disserõ q era adeuinhador e encãtador. e q fazia cõtra sua ley. E eu dãdo fee aas palauras delles e creẽdo seer assi lho entreguey pera q o açoutassem a sua guisa. E despoys o cruçificarõ em madeiro. e despoys de morto o sepultarõ. e poserõ guardas aa sepultura. Empo elle aynda q os caualleiros de meu paaço o guardassem. e ouuessẽ posto seello na sepultura. ao terçeiro dia resuçitou. mas tãto creçeo e sobrepujou ha ẽueja e maliçia dos jude q derõ dinheyr a meus caualleiros. por q dissessem que elles dormindo. vierõ se disçipollos q o furtarom e trasportarõ. Empo meus caualleiros aynda q reçeberõ o dinheiro. poderõ teer encuberta a verdade e o q conteçeo. E ally elles testimunhado elle auer resuçitado verdadeiramẽte e q elles ouuirõouuirõ: erro por o uirõ.. E como os judeus lhes derõ dinheiros por q mẽtissem portãto çesar eu determiney emuiar te esta carta. e escreuer todas estas cousas. por q alguũ por ventura minta. nẽ diga alguũa cousa cõtra a vdade. e dees orelhas aas mẽtiras dos jude. e vees aqui em soma todo o q pasou em minha audiẽçia de jhu nazareno.


Guardar XMLDownload text